说到“泡菜”,大家会想到什么呢?我的话,就是红色的腌制好的辣白菜啦!韩语叫김치(kimchi)。但是,昨天我在食堂吃晚饭,菜单上写着泡菜炒饭,可是我拿到手的泡菜却不是我想象中的泡菜,而是白色的萝卜条。我不禁产生了疑问:这也是泡菜吗???
我觉得是阿姨搞错了,不过倒也没关系,就这样吃吧。但是神奇的是,坐在我对面的师兄看到我端着盘子过来后,对我说“你点了泡菜啊”。这说明阿姨并没有弄错,她给我的确实是”泡菜”。
此时此刻,我感觉我经历了一个巨大的shock。
这应该是一个taxonomy问题。在互联网上查找图片后发现,萝卜条这种可能是四川泡菜的典型代表,而我所认为的辣白菜则是典型的韩式泡菜。它们都属于泡菜。
一个问题是,Is the word 泡菜 a basic level term?
那么,你或许会问什么是the basic level呢?Taylor (2002) 的定义是:the level at which things are called unless there are good reasons to do otehrwise. Units at the basic level are maximally contrastive and maximally informative.
我想,在我个人的认知里,辣白菜是“泡菜”十分显著的一个instance,而萝卜条则是相当边缘的(我一开始都不认为它是泡菜的instance)。从制作方式、原材料等方面讲,萝卜干和辣白菜原则上都属于泡菜。我们这一代人从小受到韩流文化的影响,比如韩剧中经常会出现泡菜这个元素,再加上个人的生活环境中几乎没有接触过其他泡菜,会认为泡菜就是辣白菜这种典型韩式泡菜的样子。因此,我觉得对于和我有相似背景的人来说,泡菜处于basic level status,而且我们会认为只有使用辣白菜制作的才是“泡菜”,而萝卜干则属于“泡萝卜”之类的其他category。这两者在taxonomy中位于同一个level上,因此当“泡萝卜”下移变成“泡菜”的instance时,就产生了冲击。
用图片表示的话就是这样:
This line indicates the end of the post. Happy National Day!